Бг 11.44
प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्यु:
प्रिय: प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥ ४४ ॥
праса̄дайе тва̄м ахам ӣш́ам ӣд̣йам
питева путрасйа сакхева сакхйух̣
прийах̣ прийа̄йа̄рхаси дева сод̣хум
Пословный перевод
тасма̄т — поэтому; пран̣амйа — почтительно склонившись; пран̣идха̄йа — простерев; ка̄йам — тело; праса̄дайе — молю о милости; тва̄м — Тебя; ахам — Я; ӣш́ам — Верховного Господа; ӣд̣йам — достойного поклонения; пита̄ ива — как отец; путрасйа — сына; сакха̄ ива — как друг; сакхйух̣ — от друга; прийах̣ — любящий; прийа̄йа̄х̣ — от возлюбленной; архаси — должен; дева — Господь; сод̣хум — терпеть.
Перевод
Ты Всевышний, которому должны поклоняться все. Поэтому я падаю ниц перед Тобой и молю Тебя о милости. Как отец терпеливо сносит дерзости сына, друг — неучтивость друга, а муж — небрежность жены, так и Ты прости мне, пожалуйста, все мои ошибки и оскорбления.
Комментарий
Преданных Кришны связывают с Ним различные отношения: одни относятся к Нему как к сыну, другие — как к мужу, а третьи — как к другу или как к хозяину. Кришну и Арджуну связывают отношения дружбы. И как отец снисходителен к сыну, муж — к жене, а хозяин — к слуге, так и Кришна всегда снисходителен к Своим преданным.