Бг 14.4
सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तय: सम्भवन्ति या: ।
तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रद: पिता ॥ ४ ॥
мӯртайах̣ самбхаванти йа̄х̣
та̄са̄м̇ брахма махад йонир
ахам̇ бӣджа-прадах̣ пита̄
Пословный перевод
сарва—йонишу — во всех видах жизни; каунтейа — о сын Кунти; мӯртайах̣ — формы; самбхаванти — появляются; йа̄х̣ — которые; та̄са̄м — их; брахма — высшее; махат йоних̣ — лоно материальной природы; ахам — Я; бӣджа—прадах̣ — дающий семя; пита̄ — отец.
Перевод
Знай же, о сын Кунти, что все виды жизни порождены материальной природой, а Я отец, дающий семя.
Комментарий
В этом стихе ясно сказано, что Верховный Господь, Кришна, — изначальный отец всего живого. Живые существа соединяют в себе материальное и духовное начало. Они есть не только на Земле, но и на всех остальных планетах вселенной, вплоть до самой высшей из них, обители Господа Брахмы. Живые существа обитают всюду: в земле, в воде и даже в огне. И матерью всех живых существ является материальная природа, а Кришна оплодотворяет ее. Смысл данного стиха в том, что Господь помещает в лоно материальной природы семена живых существ, которые появляются на свет в период сотворения вселенной в различных видах жизни, согласно своей карме.