Бг 17.9
कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिन: ।
आहारा राजसस्येष्टा
кат̣в-амла-лаван̣а̄тй-ушн̣а-
тӣкшн̣а-рӯкша-вида̄хинах̣
а̄ха̄ра̄ ра̄джасасйешт̣а̄
дух̣кха-ш́ока̄майа-прада̄х̣
тӣкшн̣а-рӯкша-вида̄хинах̣
а̄ха̄ра̄ ра̄джасасйешт̣а̄
дух̣кха-ш́ока̄майа-прада̄х̣
Пословный перевод
кат̣у — горькие; амла — кислые; лаван̣а — соленые; ати—ушн̣а — очень пряные; тӣкшн̣а — острые; рӯкша — сухие; вида̄хинах̣ — горячие; а̄ха̄ра̄х̣ — виды пищи; ра̄джасасйа — того, кто находится в гуне страсти; ишт̣а̄х̣ — нравящиеся; дух̣кха — горе; ш́ока — страдания; а̄майа — болезни; прада̄х̣ — причиняющие.
Перевод
Чрезмерно горькая, кислая, соленая, пряная, острая, сухая и очень горячая пища нравится людям, находящимся в гуне страсти. Такая пища является источником горя, страданий и болезней.