Бг 18.72
कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
कच्चिदज्ञानसम्मोह: प्रणष्टस्ते धनञ्जय ॥ ७२ ॥
твайаика̄грен̣а четаса̄
каччид аджн̃а̄на-саммохах̣
пран̣ашт̣ас те дханан̃джайа
Пословный перевод
каччит — ли; этат — это; ш́рутам — услышанное; па̄ртха — о сын Притхи; твайа̄ — тобой; эка—агрен̣а — сосредоточенным; четаса̄ — умом; каччит — ли; аджн̃а̄на — невежества; саммохах̣ — иллюзия; пран̣ашт̣ах̣ — рассеяна; те — твоя; дханан̃джайа — о завоеватель богатств (Арджуна).
Перевод
О сын Притхи, о завоеватель богатств, достаточно ли внимательно ты слушал Меня? Рассеялась ли окутавшая тебя пелена невежества и иллюзии?
Комментарий
Господь выступал в роли духовного учителя Арджуны и потому должен был спросить его, верно ли он понял «Бхагавад-гиту». В противном случае Господь был готов объяснить ему любое положение «Бхагавад-гиты» с самого начала. Каждый, кто услышит «Бхагавад-гиту» в изложении истинного духовного учителя, такого как Кришна или Его представитель, ощутит, что он полностью освободился от невежества. «Бхагавад-гита» — это не обыкновенная книга, написанная каким-нибудь поэтом или писателем; она поведана Самим Верховным Господом. Каждый, кому посчастливится услышать эти наставления от Кришны или Его истинного представителя, непременно обретет освобождение и выйдет из тьмы неведения.