«Бхагавад-гита»

Бг 6.4

 
यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्ज‍ते ।
सर्वसङ्कल्पसन्न्यासी योगारूढस्तदोच्यते ॥ ४ ॥

йада̄ хи нендрийа̄ртхешу
на кармасв анушаджджате
сарва-сан̇калпа-саннйа̄сӣ
йога̄рӯд̣хас тадочйат
 

Пословный перевод

йада̄ — когда; хи — безусловно; на — не; индрийаартхешу — в чувственных удовольствиях; на — не; кармасу — в кармической деятельности; анушаджджате — занимается вынужденно; сарва— сан̇калпа — от всех материальных желаний; саннйа̄сӣ — отрекшийся; йогаа̄рӯд̣хах̣ — достигший совершенства йогитада̄ — тогда; учйате — называется.

 
 

Перевод

 

Говорят также, что йог достигает совершенства, когда, полностью избавившись от материальных желаний, перестает искать чувственных удовольствий и заниматься материальной деятельностью.

Комментарий

Когда человек всего себя отдает трансцендентному любовному служению Господу, он обретает внутреннее удовлетворение и потому перестает искать чувственных удовольствий и заниматься кармической деятельностью. Но тому, кто не служит Господу, приходится удовлетворять прихоти собственных чувств, потому что живое существо не может находится в бездействии. Человек, лишенный сознания Кришны, всегда действует в собственных интересах или в интересах своих родных и близких. Однако тот, кто обладает сознанием Кришны, каждым своим действием старается доставить удовольствие Кришне и потому никогда не станет действовать ради удовлетворения собственных желаний. Йог, не знакомый с практикой сознания Кришны, вынужден механически подавлять в себе материальные желания, прежде чем достигнет высшей ступени йогической лестницы.