«Бхагавад-гита»

Бг 6.45

 
प्रयत्‍नाद्यतमानस्तु योगी संश‍ुद्धकिल्बिष: ।
अनेकजन्मसंसिद्धस्ततो याति परां गतिम् ॥ ४५ ॥
 
прайатна̄д йатама̄нас ту
йогӣ сам̇ш́уддха-килбишах̣
анека-джанма-сам̇сиддхас
тато йа̄ти пара̄м̇ гатим
 

Пословный перевод

 

прайатна̄т — упорными занятиями; йатама̄нах̣ — прилагающий усилия; ту — и; йогӣ — йогсам̇ш́уддха — очистившийся; килбишах̣ — от всех грехов; анека — после великого множества; джанма — жизней; сам̇сиддхах̣ — достигший совершенства; татах̣ — затем; йа̄ти — приходит; пара̄м — к высшей; гатим — цели.

 

Перевод

 

Он усердно занимается практикой йоги и в конце концов, спустя множество жизней, полностью очищается от материальной скверны, обретает духовное совершенство и достигает высшей цели.

Комментарий

Родившись в семье богатых и знатных людей, праведников или возвышенных преданных, падший йог осознаёт, что у него есть все возможности для занятий йогой. Тогда он с решимостью берется за свой незавершенный труд и постепенно очищается от всей материальной скверны. Полностью очистившись, он наконец достигает высшего совершенства — обретает сознание Кришны. Сознание Кришны — высшая ступень процесса очищения. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.28):

                                                                                                   йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
                                                                                                    джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
                                                                                                  те двандва-моха-нирмукта̄
                                                                                                бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
 

«После великого множества жизней, посвященных благочестивой деятельности, человек полностью очищается от материальной скверны и выходит из-под власти иллюзорной двойственности. Тогда он с решимостью посвящает себя трансцендентному любовному служению Господу».